martes, 15 de enero de 2013

Il cielo in una stanza

Il cielo in una stanza

En el verano de 1959, la cantante italiana Anna María Mazzini, más conocida como Mina, grabó una canción que había sido rechazada por otras dos compatriotas: Il cielo in una stanza  (El cielo en una habitación). Una canción cuya música correspondía a un entonces desconocido Gino Paoli, que firmaba con seudónimo por no estar afiliado a la sociedad de autores, que fue censurada en un principio por inmoral desde sectores conservadores y que, a la postre, se convirtió en la mejor canción de amor de la Italia del momento y en una de las más grandes de su historia.

Una canción para agregar a nuestro particular cancionero italiano, y que propongo escuchar en interpretaciones de Mina y del propio autor, Gino Paoli.

Quando sei qui con me
questa stanza non ha più pareti,
ma alberi, alberi infiniti.
Quando tu sei (
sei qui) vicino a me

questo soffitto viola
no, non esiste più.
Io vedo il cielo sopra
a noi che restiamo qui
abbandonati
come se, se non ci fosse più
niente, più niente al mondo.

Suona un'armonica:
mi sembra un organo
che vibra per te, per me
su nell'immensità del ciel.

Il cielo in una stanza - Mina


ll cielo in una stanza - Mina (2)

Il cielo in una stanza - Mina (3)


Il cielo in una stanza - Gino Paoli

4 comentarios:

  1. Con lo que a mí me gusta la música italiana de aquella época (y la de las décadas posteriores) y no conocía esta canción...
    ¡He subido al cielo con Mina!
    Gracias José Manuel, amigo... Un grande abraccio!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Interesante canción, ¿verdad?
      Otro abbraccio, amigo Francisco.

      Eliminar
  2. Querido Pepe:
    De esta canción hizo Mina en 1961 una versión en español en un pequeño de esos de antes de 45 r.p.m. con cuatro canciones, entre ellas, "Moliendo café". Aquí te dejo un enlace para que veas la carátula: http://www.todocoleccion.net/mina-moliendo-cafe-mina-canta-espanol-1961~x21369372.
    He rebuscado en mi desván de abuelo y lo he encontrado (era de mis padres); lo tengo a mi ladito mientras te estoy escribiendo este correo. Por cierto que, cuando lo oía ya de mayor, siempre me preguntaba cómo la censura de aquellos años dejó pasar esta canción, que, ciertamente, es bastante tórrida. Un abrazo.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Pues gracias a esa carátula, en la que figura la canción en español con el título de "El cielo en casa" (esto sí debe ser cosa de la censura), he hallado la grabación en youtube, sobre el mismo vídeo que había elegido para la versión italiana original. Te diré, Pablo, que la desconocía. ¿Habitación por casa...? Bueno, debía sonar más familiar en una época mojigata.

      http://www.youtube.com/watch?v=JvoerInZYTU

      Eliminar